Quantcast
Channel: Sare
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1446

Sa quête du basque local

$
0
0

2559954_532_16156954_1000x500.jpg

Le philologue Koldo Zuazo publiera un lexique du basque parlé à Sare. ©  PHOTO T. J.

Cela fait quatre ans que Koldo Zuazo passe un mois et demi en automne à Sare. Pas pour la palombe ou pour les cèpes, ce ne sont pas ses centres d'intérêt....

Cela fait quatre ans que Koldo Zuazo passe un mois et demi en automne à Sare. Pas pour la palombe ou pour les cèpes, ce ne sont pas ses centres d'intérêt. Ce qui le passionne, c'est la langue basque et notamment les dialectes locaux.

L'homme est un professionnel. Professeur de philologie, dialectologie et sociolinguistique basque de l'université du Pays basque et écrivain de langue basque, il a enseigné à l'université de Bordeaux. Il est aussi l'auteur de « Euskeraren Batasuna » (Bilbao, 1988) et de « Arabarrak euskararen herrian » (1999), collaborateur de l'encyclopédie illustrée générale du Pays basque et membre correspondant de l'académie de la langue basque. 

Comme Louis Lucien Bonaparte, en 1850, il a établi une carte identifiant précisément les zones géographiques d'où sont issus les différents dialectes qui ont donné naissance au basque unifié (batua), enseigné aujourd'hui dans les ikastolas : l'occidental pour la Biscaye, le central pour le Guipuscoa, le navarrais, le navarro-labourdin, le souletin. 

Un ouvrage de 4 200 mots 

Pour lui, le basque unifié n'est pas une raison pour que le ou les basques locaux disparaissent. Celui de Sare l'a donc particulièrement intéressé, d'autant plus qu'on peut le suivre à la trace, écrite qui plus est, et ce, depuis quelques siècles. 

En 1617 déjà, avec une œuvre du franciscain Estebes Matera, dont l'original a été retrouvé à la bibliothèque royale du Danemark ; en 1643, avec le fameux « Gero » de Pedro Axular, curé de Sare ; en 1716, avec les écrits de Joanes Etcheberri ou, plus près de nous, avec ceux du prêtre José Miguel Barandiaran. Koldo Zuazo a donc décidé de marcher dans les pas de ceux qui ont écrit et publié en basque et qui ont comme point commun d'avoir vécu dans le village. 

La municipalité le soutient dans sa démarche et lui a fait rencontrer une quarantaine de personnes de toutes générations avec qui il a pu échanger et percevoir les subtilités du basque local. Pour lui, la grammaire ne recèle pas trop de différence, au contraire du vocabulaire d'une grande riches-se. 

Parti en 2013 avec l'ambition d'élaborer un recueil de 2 000 mots, il en est rendu aujourd'hui à 4 200, chiffre qui sera dépassé puisqu'il reviendra, l'an prochain, à la même époque, finir sa quête. « Le basque de Sare est un basque authentique dont il serait dommage de perdre la trace », conclut-il. Son travail sera terminé pour le Biltzar 2018 où on ne doute pas que son lexique ait toute sa place. 

T.J.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 1446

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>